Pulətayil ngarenyuk. |
He has grey hair |
|
|
Pundin wirrengənku nyunya walangandakana. |
That dog over there bit us |
Bite-bit dog-doer that one over there us.
|
|
Purinyata. |
At night |
|
|
Purnggak kinyam wanap! |
Blow that fire! |
|
|
Puthayanda kinyam wanap. |
I am putting out this fire |
|
|
Putheka larnangin. |
He's going into your camp/house |
|
|
Putheka telkuk. |
Hullo or Welcome |
Say: puud-eh-kah tel-kuuk Vowels: 'u', 'e' and 'a' are all standard ('u' as in 'put', 'e' as in 'pet', 'a' as in 'path'). Lit. to come into camp (place)-he/she/it good. Exp. The speaker is saying " (I see) he/she/it coming into a camp or place. That is good.' This is a short hand or casual way of welcoming a person or persons. Can use for 'G'day', 'He/she/its here. Great'.
|
|
Puthekang tumikalek. |
He/she/it is entering my camp |
lit. putheka (to come in), puthegang (coming in, entering), tumikal (tent, camp), tumikalek (camp-mine)
|
|
Puyikin wanapa. |
He/she/it fell into the fire |
Puyika (he/she/it falls) puyikin (he/she/it fell) wanapa (fire-towards).
|
|
Telkayarr? |
You are well? (or 'are you well', 'how are you?) |
lit. telkaya (verb stative - to be well) + 'arr' (you - singular.) Sentence created with verb plus the person ending. 'Telkayanda' is 'I am well'.
|
|
Telkayiny. |
It will be all right |
|
|
Telkuk murenyuk. |
He is clever |
|
|
Telkuk muyenyuk. |
He has a good character |
|
|
Telkuk muyənyuk. |
He has a good character |
(Literal meaning - good-his character-his)
|
|
Telkuk nya manya pen. |
He is a good man |
Lit. 'good indeed that man'. Example of the use of a 'demonstrative pronoun' as an 'adjective'.
|
|
Tharrətangmarn. |
A white cloud |
|
|
Tirndak kinyam wirrengən! |
Take this dog away! |
Lit: take-order (emphatic verb ending) this dog (away)!
|
|
Tirndiny ngakin. |
He/she will take your photograph. |
Demonstrates adaptive use of existing WW verb and noun. Lit. take-will shadow-your.
|
|
Tulaya murengandak. |
I am deeply ashamed 'my head is small' |
|
|
Tulu ngani. |
Short waddy, yamstick |
|
|
Tyakilanda |
I am eating. |
Shows a simple normal statement with verb stem, continuative (still happening) ending, and subject pronoun singular (I) ending. Lit. 'eat-ing I'.
|
|
Tyakin kurruluk-ku kapun. |
The magpie ate the grub |
lit. eat-ate magpie-doer grub
|
|
Tyakinyanda pileny. |
I will eat too |
Simple sentence. lit. eat-will-I too.
|
|
Tyakinyangurr nyarri. |
We will eat now. |
Shows an 'uninflected adverb of time' at end of sentence. Lit. eat-will-we-inclusive now.
|
|
Tyakinyarr tyalinyuk. |
You will eat his food |
lit. tyaka (to eat), iny (will), arr (you) tyalinyuk (tongue or food, his)
|
|
Tyalanganda. |
I am hot |
|
|
Tyangek. |
My own place, my birthplace |
|
|
Tyangin. |
Your chest |
|
|
Tyarrəpak ninyamdoor! |
Shut this door! |
|
|
Tyemityarr kapel-kup kapel-para-tawa payal-para-tawa. |
You can find river mint along side rivers and swamps |
lit. find-can-you rivermint river-s-alongside swamp-s-alongside
|
|